Icono del sitio Agenda 4P

Las sesiones de la Unicameral serán traducidas a la Lengua de Señas

Córdoba. Se aprobó de forma unánime la obligatoriedad de contar con un cuerpo de intérpretes que desarrollen la tarea. Aplica a las transmisiones que se realicen a través de los canales oficiales de la Legislatura provincial.

A poco de celebrarse el pasado 23 de septiembre el Día Internacional de las Lenguas de Señas, la Unicameral aprobó hoy la obligatoriedad de traducir, en sus canales oficiales, las sesiones parlamentarias a la Lengua Argentina de Señas (LSA).

Fue durante la sesión ordinaria de este miércoles que presidió el vicegobernador, Manuel Calvo, con el apoyo de la totalidad de los bloques legislativos.

El proyecto fue impulsado por la legisladora Luciana Echevarría (MST), quien comentó en el recinto sus particularidades y líneas generales. La parlamentaria opositora destacó que la iniciativa llegó al pleno con despacho unánime, tras su tratamiento en comisiones.

La representante de la bancada del MST mencionó también que la resolución aprobada va en la dirección de garantizar el acceso igualitario a la información. “Un derecho que está consagrado en distintas normas, como la Ley Nacional 27.275 de acceso a la información pública, o la Ley Provincial 8.803 de acceso al conocimiento de los actos de Estado”, dijo.

“De más está recordar que todo lo que discutimos y definimos acá afecta al conjunto de la ciudadanía y, por lo tanto, nadie debe quedar afuera. Por eso, este proyecto busca reparar una deuda histórica con la comunidad sorda”, señaló Echevarría.

Aunque sostuvo que esto «es sólo un paso, pero lamentablemente aún falta muchísimo». Al respecto, aporvechó este impulso para insistir en la necesidad de que el Estado Nacional reconozca oficialmente a la Lengua de Señas.

«Somos prácticamente el único país de Latinoamérica que aún no ha reconocido su lengua de señas y eso tiene consecuencias muy graves para la comunidad sorda, que se ve privada del acceso a la comunicación, a la información y a la educación y por ende ve vulnerado gravemente sus derechos humanos. Por estos motivos nos sumamos al reclamo que exige una Ley Federal de Lengua Argentina de Señas”, concluyó.

La legisladora Natalia de la Sota, quien preside la Comisión de Derechos Humanos por la que pasó esta iniciativa, manifestó por su parte que “incorporar intérpretes en lengua de señas es ampliar claramente las vías de accesibilidad comunicacional, garantizar el acceso a la información pública y la participación de todos los sectores de nuestra sociedad”.

Este tramo del debate de la sesión de hoy contó con la participación de la intérprete Micaela Oyola, quien tradujo las instancias a la LSA. También estuvo presente en el recinto la subsecretaria de Discapacidad, Rehabilitación e Inclusión del Ministerio de Salud de la Provincia, Marité Puga.

Salir de la versión móvil